Образы для стихов к каждой пьесе Л.Дацюк подсказывала музыка, или близкий и понятный детям литературный источник. Так, например, обе «сказочные» пьесы из Альбома навеяны сказкой для театра Л.Филатова «Про Федота стрельца, удалого молодца». Стихи к «Немецкой песенке» созданы на основе любимой детьми сказки немецких писателей Братьев Гримм «Гензель и Гретель». Сюжет «Старинной французской песенки» навеян рассказом К.Паустовского «Драгоценная пыль» о французской девочке Сюзанне и золотой розе. Тексты к пьесам, повествующим о путешествиях в другие страны, интересны и познавательны. Венеция: «не спят каналы, мосты», Италия: «площадь Марка согрел легкий бриз». А в пьесах «Игра в лошадки» и «Шарманщик поет» даже упоминается имя Петра Ильича и его гувернантки Фанни Дюрбах, придавая циклу некоторую автобиографичность. В основном стихи подтекстованы в нотах, а некоторые даны в виде эпиграфа. Стихи, связаны сюжетно, создают единую смысловую линию на протяжении цикла. Они тщательно выверены с музыкальной метрикой и фразировкой пьес, их строением. Стихи помогут созданию эмоционального образа, правильной фразировке.
Несколько методических рекомендаций по поводу самого переложения для фортепиано в 4 руки.
Автор переложения очень бережно относился к авторскому тексту П.Чайковского. Практически он не изменил его ни мелодически, ни ритмически, ни динамически, ни гармонически. Авторский текст полностью остался без изменений. Но в связи с особенностями 4-ручного изложения прежде всего изменилась и упростилась фактура у каждого исполнителя. Часто у Чайковского в «Детском альбоме» в изложении идет мелодия, сопровождение, подголосок, бас. В ансамблевом изложении сразу упростилась задача: снялась многофункциональность рук, тем самым эти пьесы технически стали доступнее младшим детям.
В переложении расширяется диапазон звучания, изменяются или дополняются октавы, переносятся голоса в новые тембровые условия. Например: в «Вальсе» и «Итальянской песне» вторые разделы пьес переносятся в нижний регистр, а в верхнем проходит аккомпанемент. Иногда добавляются вторые голоса, например, в «Сладкой грезе» (5-й такт первой цифры), «Шарманщик поет» и др.
В некоторых случаях штрихи были добавлены и расширены на основании анализа нескольких разных изданий. Даны так называемые фразировочные лиги, связанные со структурными моментами, а так же стихами Л.Дацюк, помогающими верному интонированию музыки П.Чайковского.
В ансамблевом переложении измененены тональности некоторых пьес: «Неаполитанской песенки» (Соль мажор), «Старинной французской песенки» (ми минор), «Немецкой песенки» (До мажор), «Польки» (До мажор). Это сделано для удобства изучения и исполнения пьес младшими детьми, а так же для пения. Напомним, что П.Чайковский сам иногда менял тональности. Так, например, тональность «Неаполитанской песни» в балете «Лебединое озеро» («Неаполитанский танец») Ре мажор, а в «Детском альбоме» Ми-бемоль мажор. Тональность «Старинной французской» в опере «Орлеанская дева» (Хор менестрелей, II д.) ля минор, а в «Детском альбоме» соль минор. Автором переложения выставлено тщательно продуманная аппликатура.
Педальные указания в данном переложении отсутствуют, как в автографе у П.Чайковского, так и в других изданиях. Во многом то, что в оригинале приходилось «удерживать пальцами», удалось преодолеть в четырехручном переложении, где часто вместо аккордов получались мелодические линии. Автор переложения считает, что в таком виде пьесы можно играть и без педали, однако с педалью многие из них могут звучать значительно лучше. Использование педали в переложении может быть по желанию педагога.
В этом переложении хотелось избежать фортепианных трудностей, которые существуют в некоторых пьесах. «Игра в лошадки» очень яркая в моторно-двигательном отношении пьеса цикла. Сложность пьесы в том, что она от начала до конца основана на кистевом движении обеих рук без пауз, что часто приводит к зажатости. Автор переложения предлагает такой вариант переложения, в котором чередуются в однотактных мотивах левая и правая рука с паузами то у одной руки, то у другой руки. В переложении использован прием перекрещивания рук. В партии primo чаще левая рука под правой, а в secondo наоборот.
В «Польке» и «Немецкой песенке» так же использовано перекрещивание рук, где левая рука над правой. В связи с изменением тональностей и четырехручным переложением эти две пьесы стали доступными самым младшим учащимся первого года обучения. В «Неаполитанской песне» третий быстрый раздел (цифра 4) очень эффектен и может быть исполнен в достаточно быстром темпе, т.к. репетиции разделены по разным рукам в партии primo. Для удобства работы над ансамблями проставлены цифры, связанные с формой пьес, с делением на предложения, части.
«Детский альбом» П.И.Чайковского – это золотой фонд всей мировой детской музыкальной литературы. Он является прекрасным высокохудожественным музыкальным материалом для проведения литературно-музыкальных спектаклей, концертов, фестивалей, конкурсов силами одного учебного заведения: музыкальной школы, школы искусств, музыкального училища, училища культуры и искусств, вуза и т.д. В таких концертах «Детский альбом» может исполняться как на фортепианно, так и в ансамблевом, оркестровом исполнении, с чтецами, вокалистами, танцами, хоровом. Презентация данного переложения была проведена Л,Дацюк в виде театрализованного представления в музыкальных классах «Пассаж» (Эстония).
«Справжній друг». Издательство Тернополь, Навчальна книга – Богдан, 2008).
Прим. автора.Автор переложения в данном сборнике сознательно пропустил пьесу «Похороны куклы», как это было в советском издании 1929 года, в связи со слишком большой эмоциональной нагрузкой самой пьесы.
Источник: http://Л.В.Жульева |